Analyse this musical phrase by dividing it into periods.
|
Analitzeu aquesta frase musical dividint-la en períodes.
|
Font: MaCoCu
|
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
|
En moltes músiques pensem en "un" com el compàs d’entrada, al principi de la frase musical. Un, dos tres quatre.
|
Font: TedTalks
|
The third stanza follows with the desire of returning to God, and the song closes with a musical phrase very similar to that which closed the first stanza.
|
La tercera estrofa arriba tot seguit amb el desig de tornar a Déu, i la cançó es tanca amb una frase musical molt similar a la que tancava la primera estrofa.
|
Font: MaCoCu
|
In this case the change to the next segment starts when the current musical phrase is ended.[6] A more sophisticated and flexible technique are dedicated transitions. Transitions are triggered when switching between different segments.
|
En aquest cas el canvi a la següent seqüència musical comença quan aquesta ha acabat.[1] Una tècnica més sofisticada i flexible és la de les transicions dedicades.
|
Font: wikimedia
|
Then the first of the three stanzas comes, in which the man considers the sufferings of life and accepts death, which he does with a gorgeous musical phrase; Mahler, who should have been aware of that beauty, repeats it.
|
Llavors arriba la primera de les tres estrofes, en la qual l’home considera els patiments de la vida i accepta la mort, cosa que fa amb una frase musical bellíssima que, Mahler, que devia ser-ne conscient, repeteix.
|
Font: MaCoCu
|
There is a profound relation between the musical phrase and these few words that are sung “to infinity”.
|
Hi ha una relació profunda entre la frase musical i aquestes poques paraules que es canten a l’infinit.
|
Font: HPLT
|
As regarding rhythm: to compose in the sequence of the musical phrase, not in the sequence of the metronome.
|
Pel que fa al ritme: compondre en la seqüència de la frase musical, no en la del metrònom.
|
Font: NLLB
|
Many scholars affirm that music is a phonetic language capable of transmitting ’concepts’; in fact, the musical phrase has a grammar and a syntax.
|
Molts estudiosos afirmen que la música és un llenguatge fonètic capaç de transmetre ’conceptes’; de fet, la frase musical té una gramàtica i una sintaxi.
|
Font: AINA
|
How many things in that stanza! But let me draw your attention to one more detail: don’t you get the feeling that this last musical phrase, when the tear flows, doesn’t end as you would expect?
|
Doncs encara us vull cridar l’atenció sobre un detall més: no us fa la sensació que, musicalment, aquesta darrera frase, quan la llàgrima vessa, no acaba on hauria d’acabar?
|
Font: HPLT
|
Wherefore, I reprobate the phrase of parent or mother country applied to England only, as being false, selfish, narrow and ungenerous.
|
En conseqüència, reprove la frase de mare pàtria aplicada sols a Anglaterra, com a falsa, egoista, estreta i poc generosa.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|